空に輝くよキラリ星がじわり滲んでくよ

ルーセ / IA 번역

2022. 7. 5. 11:00

 

 

작사 작곡 伊根 / INE

 

 

 


번역 자유롭게 사용해도 되지만

>>>>번역 출처 하트 <<<<

꼭 기입해 주세용

 

의역 다수 오역 있을수 있음! 주의해주세요


 

 

たがった 意味のないトラウマ

보고 싶어하던 앙얼 의미 없는 트라우마

なあいつからここにっているのさ

이봐, 언제부터 여기에 죽치고 있는 거야

 

じゃあていればいい

그럼 보고 있으면 돼

すら おっかない

네 머리조차 무서울 정도로 전부

じゃせないだろう なあそうだろう

너로선 바로잡을 수 없겠지 그렇겠지

 

めない らないシーンをている

지금, 깨지 않는 꿈 속에서 필요 없는 씬을 보고 있어

ああこれがなら これはれたのそれ以下

아아 이게 내 팔이라면 이건 썩은 유령 그 이하다

さあになってかれよ

자 뭉텅이가 되어서 덤벼라

らないでこのをどこへでもばせるさ

모르는 힘으로 이 몸을 어디든 날릴 수 있어

 

 

らかった 倫理のないドラマ

흐트러져 있는 이야기 논리 없는 드라마

らのられていく脳内

스스로의 앎에 주물러지고 있는 뇌 속

れたい

욕심에 닿고 싶어

えたからのおさらいのいをして

억누른 머리에서 반복하는 물음을 제압하고

えたくなくなる程長

겁먹고 싶지 않을 정도로 긴 밤을

 

 

んだ かない自分ている

지금, 내지른 꿈 속에서 움직이지 않는 자신을 보고있어

ああこれがならこれはかれた亡骸のそれ以下

아아 이게 내 팔이라면, 이건 씌인 유해 그 이상이다

 

んだはどこかでたことあるようないような

일그러진 거리는 어딘가에서 본 적 있는 듯한 없는 듯한

無力さのまでじこんな場所にいる

무력함의 수마저 같은 이런 장소에 있어

 

めない らないシーンをている

지금, 식지 않는 꿈 속에서 필요 없는 씬을 보고 있어

ああこれがなら これはねたあの恐怖のそれ以下

아아 이게 내 꿈이라면 이건 거듭된 저 공포 그 이하다

がさめたら れた記憶して

아침, 꿈에서 깬다면 거칠은 기억에 흐르는 피로 기억해내

 

さあになってかれよ

자 뭉텅이가 되어서 덤벼라

らないでこのをどこへでもばせるさ

모르는 힘으로 이 몸을 어디든 날릴 수 있어

 

'번역' 카테고리의 다른 글

돗치스키  (0) 2022.03.30
ゲスの極み乙女。- 人生の針 번역  (0) 2022.01.06
HACK - 末吉 秀太 번역  (0) 2020.06.28
プラリネ - かしこ。번역  (0) 2020.04.29
月と散歩路 - R Sound Design with 茶太 번역  (0) 2020.02.14

돗치스키

2022. 3. 30. 21:10

SECRET

 

『ストリーミング、CD、レコード』 수록곡

 

 

 

 


번역 자유롭게 사용해도 되지만

>>>>번역 출처 하트 <<<<

꼭 기입해 주세용

 

의역 다수 오역 있을수 있음! 주의해주세요


 

 

 

私、間違うことでしか人生の針を

나, 잘못되는 것밖엔 인생의 바늘을

 

正しくは使えないの

올바르게는 사용 못 하는 걸

 

わかりあえるはずなのに

분명 서로 이해할 터인데도


貴方は一歩も引かない

당신은 한 발자국도 물러나지 않아

 


切り込みが予想外に大きくなった

깊이 베인 곳이 예상외로 커졌어


変化を好んだわけじゃない

변화를 바란 게 아냐


理想を選んだわけじゃない

이상을 택한 것도 아냐


痒いとこに手が伸びる様に

가려운 곳에 손을 뻗는 것처럼


身勝手に忍ぶはずだった

제멋대로 숨을 거였어

 


忘れないよ

잊지 않아


この業は

이 일은


忘れないで

잊지 말아줘


この行も

이 행동도

 


タチの目が

시계 눈금이


根を張る

뿌리를 뻗어


安全なとこで善を縫う

안전한 곳에서 선을 누벼


レアなのは

레어 한 건


値が張る

값이 비싸


探すしかないか

찾을 수밖에 없나

 


私、間違うことでしか人生の針を

나, 잘못되는 것밖엔 인생의 바늘을


正しくは使えないの

올바르게는 사용 못 하는 걸


わかりあえるはずないのに

분명 서로 이해할 터인데도


貴方は一歩も引かない
당신은 한 발자국도 물러나지 않아

 


縦に上げては遡る

세로로 올려서는 거슬러 올라가


機徴と程遠いサンプル

뉘앙스와는 걸맞지 않은 샘플


隣の部屋のレコードで

옆 방의 레코드에서


我にかえった日曜日

정신 차린 일요일

 

 

歌いましょうよ

노래합시다


擦れる音

닳아버린 소리


笑いましょうよ

웃읍시다


ズレる音

어긋난 소리

 


驚いた

놀랐던


毒の数

독의 수


忌憚なくお申し付けください

기탄없이 분부만 내리세요


そんな張り紙でもあるんでしょうか

그런 벽보라도 있는 걸까요

 


私、間違うことでしか人生の針を

나, 잘못되는 것 밖엔 인생의 바늘을


正しくは使えないの

올바르게는 사용 못 하는 걸


わかりあえるはずないのに

분명 서로 이해할 터인데도


貴方は一歩も引かない

당신은 한 발자국도 물러나지 않아

 


時の怖さを撫でる度

시간의 무서움을 어루만질 때마다


本当の意味で人生は舵を切れる

본연의 의미로 인생은 방향을 바꿔


わかりあえる日が来るか

서로 이해할 날이 올지


貴方に問うまで走るか

당신에게 물을 때까지 달릴지

 


貴方が間違えた時の

당신이 틀렸을 때의


世界は多分回って反対側

세계는 아마도 돌아서 반대편


その時でも良いから

그때라도 좋으니까


私に優しく針を落として

내게 상냥히 바늘을 떨어트려


落として

떨어트려

 

 

その時は

그때엔


貴方も私もとびきりで

당신도 나도 특별하게


会いましょう

만납시다

 

 

 

 

 

 

'번역' 카테고리의 다른 글

ルーセ / IA 번역  (0) 2022.07.05
돗치스키  (0) 2022.03.30
HACK - 末吉 秀太 번역  (0) 2020.06.28
プラリネ - かしこ。번역  (0) 2020.04.29
月と散歩路 - R Sound Design with 茶太 번역  (0) 2020.02.14

HACK - 末吉 秀太 번역

2020. 6. 28. 16:46

 

WONDER HACK 수록곡 HACK

 

 

 

 

 


번역 자유롭게 사용해도 되지만

>>>>번역 출처 하트 <<<<

꼭 기입해 주세용

 

의역 다수 오역 있을수 있음! 주의해주세요


 

 

 

 

 

ready joy ready joy 忘れちゃいな

ready joy ready joy 잊어버려

 

昨日起きた嫌なこと

어제 일어난 싫은 일

ほらほらどんどん伝染してく 楽しい予感

봐봐 점점 전염되어가 즐거운 예감


音を立てて CRACK CRACK CRACK

소리를 키워서 CRACK CRACK CRACK

jumping jumping on 跳ねて

jumping jumping on 뛰어올라서


moving moving on 踊れ

moving moving on 춤춰


あーだこーだ 悩んだって

이렇다 저렇다 고민해서는


なんもない say yeah!! (yeah!!)

아무 것도 없어 say yeah!! (yeah!!)

まだまだまだアガっていけ

계속 계속 계속 올라가


ココロ躍る方へ

마음이 설렐 곳 까지

 

そんな感じで イッツオーライ

그런 느낌으로 it's all right


follow follow follow me!

 



ready joy ready joy やっちまいな

ready joy ready joy 해버려


やる時はどこまでも

할 때는 끝없이

ほらほらどんどん感染してく 思考回路

봐봐 점점 감염되어가 사고회로


リズム合わせ KNOCK KNOCK KNOCK

리듬에 맞춰서 KNOCK KNOCK KNOCK

jumping jumping on 跳ねて

jumping jumping on 뛰어올라서


moving moving on 踊れ

moving moving on 춤춰


なんだかんだ言ってたって

이러니 저러니 말해도


なんもない say yeah!! (yeah!!)

아무것도 없어 say yeah!! (yeah!!)

まだまだまだアガッてって

계속 계속 계속 올라가

 

徐々に熱くなって

서서히 뜨거워져서


そんな感じで イッツオーライ

그런 느낌으로 it's all right


follow follow follow me!

 


ready joy ready joy 忘れちゃいな

ready joy ready joy 잊어버려

 

昨日起きた嫌なこと

어제 일어난 싫은 일



ほらほらどんどん伝染してく 楽しい予感

봐봐 점점 전염되어가 즐거운 예감


音を立てて CRACK CRACK CRACK

소리를 키워서 CRACK CRACK CRACK

jumping jumping on 跳ねて

jumping jumping on 뛰어올라서


moving moving on 踊れ

moving moving on 춤춰


あーだこーだ 悩んだって

이렇다 저렇다 고민해서는


なんもない say yeah!! (yeah!!)

아무 것도 없어 say yeah!! (yeah!!)

まだまだまだアガっていけ

계속 계속 계속 올라가


ココロ躍る方へ

마음이 설렐 곳 까지


そんな感じで イッツオーライ

그런 느낌으로 it's all right


follow follow follow me!



もうそろそろ疲れて来た頃かな?

이제 슬슬 지치기 시작했을 무렵일까?


気づいたら 夢に吸い込まれていく...

깨달았더니 꿈에 빨려 들어가 …

ready joy ready joy やっちまいな

ready joy ready joy 해버려


やる時はどこまでも

할 때는 끝없이

ほらほらどんどん感染してく 思考回路

봐봐 점점 감염되어가 사고회로


リズム合わせ KNOCK KNOCK KNOCK

리듬에 맞춰서 KNOCK KNOCK KNOCK

jumping jumping on 跳ねて

jumping jumping on 뛰어올라서


moving moving on 踊れ

moving moving on 춤춰


なんだかんだ言ってたって

이러니 저러니 말해도


なんもない say yeah!! (yeah!!)

아무것도 없어 say yeah!! (yeah!!)

まだまだまだアガッてって

계속 계속 계속 올라가

 

徐々に熱くなって

서서히 뜨거워져서


そんな感じで イッツオーライ

그런 느낌으로 it's all right


follow follow follow...me!

 

'번역' 카테고리의 다른 글

돗치스키  (0) 2022.03.30
ゲスの極み乙女。- 人生の針 번역  (0) 2022.01.06
プラリネ - かしこ。번역  (0) 2020.04.29
月と散歩路 - R Sound Design with 茶太 번역  (0) 2020.02.14
神曲 - R Sound Design 번역  (0) 2020.02.13

 

プラリネ - かしこ。 이부돗토 커버 ver

 

 

 


번역 자유롭게 사용해도 되지만

>>>>번역 출처 하트 <<<<

꼭 기입해 주세용

 

의역 다수 오역 있을수 있음! 주의해주세요


 

 

 

 

色が落ちたので 事情を察した

색이 바래서 사정을 살폈어

 

どうやら杞憂ではないらしい

아무래도 기우는 아닌 것 같아

 

また私は間違えたのかな

또 나는 틀린걸까

 

カップの口紅を拭った

컵의 루즈를 지웠어

 

 

いつも通りの会話と態度

여느 때와 같은 대화와 태도

 

だけどミライノミが見当たらない

하지만 미래의 끝이 보이지 않아

 

行き「たいね」が「たらいいね」になった

가고 싶네가 가면 좋겠네가 되었어

 

些細な変化に 動揺した

사소한 변화에 동요했어

 

 

 

i know 迷子 軽い眩暈を

i know 미아 가벼운 현기증을

 

you know you know ずっと苦悩してるの

you know you know 계속 고민하고 있어

 

i know 迷子 愛脳細胞

i know 미아 애뇌세포

 

最後の包み紙を解いた

최후의 포장지를 풀었어

 

 

 

アシメな影が一つになるように

비대칭인 그림자가 하나가 될 때 까지

 

橙の隙間を縫って近づいた

쓴귤의 틈을 비집고 다가갔어

 

君の気持ちを見ないようにして

네 기분을 보지 않도록 해서

 

店内のBGMに紛れ込んだ

점내의 BGM에 섞여들었어

 

 

 

あらかじめ用意されてる未来に

미리 준비되어 있는 미래에

 

希望がなくても 今、君が好き

희망이 없어도 지금, 네가 좋아

 

プラリネ 仄甘い チヨコレイト

프랄리네 희미하게 단 초콜릿

 

舌先で ざらついて 溶けてゆく

혀 끝에서 까슬까슬하게 녹아가

 

 

 

あの子の話をしたのはわざと

그 아이의 이야기를 한 건 일부러

 

反応が見たくて意地悪した

반응이 보고싶어서 짓궂게 굴었어

 

でもね結局 透けて見えたものは

하지만 결국 비쳐 보인건

 

知らない方がいい代物

모르는 편이 나은 대용품

 

 

計算の数ほど 誤算も増えるの

계산의 수 만큼 오산도 느는거야

 

そういうものなの

그런거야

 

 

悪い虫がこの胸に棲み着いて

나쁜 벌레가 이 가슴에 달라붙어

 

君の生活に悪さをしても

네 생활에 나쁜 짓을 해도

 

子供じみたイタズラと笑いとばして

어린애같은 심술로 웃어넘겨서

 

また甘いものを口にくれたなら

또 단걸 입에 넣어줬다면

 

 

あらかじめ用意されてる未来に

미리 준비되어 있는 미래에

 

何かが欠けても 今、君が好き

무언가가 빠져있다고 해도 지금, 네가 좋아

 

プラリネ 仄甘い チヨコレイト

프랄리네 희미하게 단 초콜릿

 

舌先で このままで 溶けないで

혀 끝에서 이대로 녹지 말아줘

 

 

 

i know 迷子 淡い期待を

i know 미아 옅은 기대를

 

you know you know ずっと夢想してるの

you know you know 계속 망상해왔어

 

i know 迷子 愛脳細胞

i know 미아 애뇌세포

 

最後の包み紙を置いた

최후의 포장지를 두었어

 

 

 

2人の影が一つになるように

두 사람의 그림자가 하나가 되도록

 

橙の背中に 不意打ちをした

쓴귤의 등을 불시에 쳤어

 

戯けて笑って見せてくれたこと

익살맞게 웃고 보여준 것

 

ふりでも それでも 嬉しかったこと

시늉이라도 그래도 기뻤던 것

 

 

 

あらかじめ用意されてる未来に

미리 준비되어 있던 미래에

 

希望がなくても 今、君が好き

희망이 없어도 지금, 네가 좋아

 

プラリネ 仄甘い チヨコレイト

프랄리네 희미하게 단 초콜릿

 

 

舌先で ざらついて

혀 끝에서 까슬까슬하게

 

溶けてゆく

녹아가

 

溶けてもいい

녹아도 좋아

 

溶け合えたらいい

녹아 섞였다면 괜찮아

 

 

 

 

달과 산책로 보컬 챠타

 

 

 


번역 자유롭게 사용해도 되지만

>>>>번역 출처 하트 <<<<

꼭 기입해 주세용

 

의역 다수 오역 있을수 있음! 주의해주세요


 

 

どこに居ても

어디에 있어도

 

月が僕らを照らした

달이 우리를 비췄어

 

あの頃とはもう何もかもが違ってる

그때와는 더이상 무엇이든지 달랐어

 

 

月の雫浮かべて

이슬이 떠올라서

 

揺れる川沿い歩く

흔들리는 강을 따라 걸어

 

星降る空の下で

별이 내려오는 하늘 아래서

 

静寂に影ふたつ

정적에 그림자 두개

 

 

つないだ指先

이어진 손끝

 

冷えてた感触も

식어버린 감촉도

 

覚えているのに

기억하고 있는데도

 

遠い記憶

먼 기억

 

 

懐かしめど

그리워해도

 

濃藍の包む夜は

짙은 남빛에 싸인 밤은

 

まるで薄情で

마치 박정해서

 

いつも取り残されてく

언제나 뒤처지게해

 

 

街明かりが縁取る

불빛이 가선을 둘러

 

ビル影で息をする

빌딩 그림자에서 숨을 쉬어

 

見上げた空に浮かぶ

올려다 본 하늘이 떠올라

 

星の色も弱くて

별의 색도 약해서

 

 

行き場がないような

갈 곳이 없어보이는

 

気持ちを抱えて

감정을 안고서

 

さざめく雑踏

떠드는 잡담

 

紛れ込んだ

섞여들어

 

 

街の色を

거리의 색을

 

雲が反射する夜は

구름이 반사하는 밤은

 

どこも明るくて

정말 밝아서

 

逃げる場所を見失う

도망갈 곳을 잃어버려

 

 

あのままいつまでも

이대로 언제까지나

 

二人で居られたら

둘이서 있을 수 있다면

 

痛みも後悔も

아픔도 후회도

 

知らずにいたのかな

모르는 채로 있었으려나

 

 

願いはあれども

바람은 있어도

 

叶えるあてもなく

이룰 방법도 없고

 

心はひたすら

마음은 그저

 

はぐれたまま

실패할 뿐

 

 

街の色を

거리의 색을

 

雲が反射する夜は

구름이 반사하는 밤은

 

あの静謐から

저 정밀로부터

 

僕だけ取り残される

나만 두고

 

 

どこに居ても

어디에 있어도

 

月が僕らを照らした

달이 우리를 비췄어

 

あの頃とはもう何もかもが違ってる

그때와는 더이상 무엇이든지 달랐어

 

 

 

 

 

'번역' 카테고리의 다른 글

ゲスの極み乙女。- 人生の針 번역  (0) 2022.01.06
HACK - 末吉 秀太 번역  (0) 2020.06.28
プラリネ - かしこ。번역  (0) 2020.04.29
神曲 - R Sound Design 번역  (0) 2020.02.13
Indigo La End - 結び様Musubizama 번역  (0) 2020.01.23

 

R 셀프 커버 버전

 


 

번역 자유롭게 사용해도 되지만

>>>>번역 출처 하트 <<<<

꼭 기입해 주세용

 

의역 다수 오역 있을수 있음! 주의해주세요

 


 

 

下らない日々を追い越して

시시한 나날들을 앞질러서

 

柔らかい午後とキミの笑顔で

부드러운 오후와 네 미소로

 

唐突にかかる赫の魔法に

뜻밖에 걸린 붉은 마법에

 

ボクの理性が崩れてく

내 이성이 무너져가

 

 

憂鬱な日々を抜け出して

우울한 나날을 빠져나와서

 

眠らない星とキミの呪文で

잠들지 않는 별과 너의 주문으로

 

夜空に放つ蒼の魔法は

밤하늘에 풀어놓는 푸른 마법은

 

ボクの悪意を誘う

내 악의를 유혹해

 

 

「知らない世界を見せてよ」

모르는 세계를 보여줘

 

「二度と此処に戻れないよ?」

두번 다시 여기엔 못 돌아와?

 

「キミがいるならそれでも」

네가 있다면 그래도

 

「それじゃ息を止めて…」

그럼 숨을 멈춰…

 

 

最低なボクは堕天をなぞる

최저인 나는 타천을 모방해

 

敬虔に咲く薔薇を摘んで

경건히 피는 장미를 뜯어서

 

触れた棘から歪な愛が流れてく

닿은 가시부터 뒤틀린 사랑이 흘러

 

 

放縦に塗れ佇んでいた

방종에 뒤덮여 멈춰있어

 

引き返せないドアに触れる

되돌아오지 않는 문에 닿았어

 

そんな罪を抱えたままでいたいだけ

그런 죄는 떠안은 채로 있고싶을 뿐

 

 

何も無い日々を駆け抜けて

아무것도 없는 나날을 앞질러서

 

寄る辺ない二人 声を重ねて

 갈 곳 없는 두사람 목소리를 겹쳐서

 

 

遊星を包む皓の魔法は

유성을 감싼 빛나는 마법은

 

吝嗇なボクを照らす

인색한 나를 비춰

 

 

「ねぇアンダルシア 南の島の最果てに何があるの?」

저기 안달루시아 남쪽 섬의 땅 끝에는 뭐가 있는거야?

 

「バイレを跳ねたらイビサの海で悪戯に泡を飲むの」

바이레를 끝냈다면 이비사 섬의 바다에서 악희의 거품을 마시는거야

 

 

 

「堕ちゆく世界を見せてよ」

타락해가는 세계를 보여줘

 

「二度と元に戻れないよ?」

두번 다시 원래대로 못 돌아와?

 

「キミがいるからそれでも」

네가 있다면 그래도

 

二人瞳閉じる…

두사람 눈을 감아…

 

 

 

最愛のキミが堕天をなぞる

가장 사랑하는 네가 타천을 모방해

 

生まれたままの肌に触れて

태어난 그대로의 피부에 닿아

 

咲いた傷から空虚な愛が溢れてく

피어난 상처부터 공허한 사랑이 흘러가

 

泥濘の先に閉ざされていた

진창의 끝에서 갇힌 채 있어

 

 

 

一度潜ったドアを開ける

한 번 빠져나간 문을 열어

 

そんな罪を重ねたままでいたいだけ

그런 죄를 거듭한 채로 있고 싶을 뿐

 

 

「もう日が暮れるね」

이제 날이 지네

 

「…大丈夫」

…괜찮아

 

握る手を強めた

쥔 손을 세게 쥐었어

 

出口の無い森の中

출구 없는 숲의 안

 

二人の火が消える

두사람의 불이 꺼져

 

 

最悪な二人 堕天をなぞる

최악의 두사람 타천을 모방해

 

絡まる闇に足を取られ

얽힌 어둠에 발이 휘청거려

 

繋ぐ指から穢れた愛が侵してく

이어진 손가락에서 부정해진 사랑이 침범해와

 

冥界の淵で凍てついていた

명계의 못에서 얼어붙어 있어

 

二度と開かないドアを潜る

두사람과 열리지 않는 문을 빠져나가

 

こんな罪を抱えたままで魔法が解ける 嗚呼

이런 죄를 떠안은 채로 마법이 풀려 아아

 

 

 

 

일드 < 나는 아직 너를 사랑하지 않을 수 있어 > 엔딩곡

 

 


 

 

번역 자유롭게 사용해도 되지만

>>>>번역 출처 하트 <<<<

꼭 기입해 주세용

 

의역 다수 오역 있을수 있음! 주의해주세요

 

 


 

 

 

 

 

想いの距離が今

마음의 거리가 지금

 

近付き過ぎていたことに

너무 가까워져 있는 것 때문에

 

気付いた面が熱を帯びた

깨달은 면이 열을 띄었어

 

火照った心の素

달아오르는 마음끝

 

君に見せないように

네게 들키지 않도록

 

喜怒哀楽のスロット早回しした

희로애락의 슬롯이 빠르게 회전했어

 

ぐるぐる変わる僕の中でも

빙글빙글 변하는 내 안에서도

 

君はずっと素敵だ

너는 쭉 근사해

 

だから僕は言えない

그러니까 나는 말 못해

 

“好きだなんて言わない”

"좋아해 같은거 말 안해"

 

その先にある未来は

그 앞에 있는 미래는

 

限りなく壊れることはないってだけ

한없이 부서지는 건 아닐뿐

 

結んでもない

묶지도 않아

 

結んでもないから

묶지도 않으니까

 

僕はまだ君を愛さないことができる

나는 아직 너를 좋아하지 않을 수 있어

 

いつでも仕舞い込める

언제든지 억누를 수 있어

 

悩んでもない

고민할 것도 없어

 

悩んでもないフリ

고민할 것도 없는 척

 

上手くはないけど

능숙하진 않지만

 

不器用には慣れるから

서투른건 익숙해졌으니까

 

 

 

気持ち解いたら

기분 풀렸으면

 

脱げた靴

벗은 구두

 

微睡む度に思い出した

졸 때 마다 떠올랐어

 

夢では恋をし合う二人の姿に

꿈에서는 서로 사랑하는 두사람의 모습에

 

目が覚める度フッと笑った

잠에서 깰 때 마다 훗 하고 웃었어

 

いっそ嫌いになるのが吉なのか

차라리 싫어지는 게 좋은걸까

 

賭けた恋が高すぎて

걸었던 사랑이 너무 높아서

 

そんな勇気は勿体無い

그런 용기는 아까워

 

好きになるのが凶になる確証もないのにね

좋아하게 되는게 악이 되는 확증도 없는데 말야

 

 

結んでもない

묶지도 않아

 

結んでもないから

묶지도 않으니까

 

僕はまだ君を愛さないことができる

나는 아직 너를 좋아하지 않을 수 있어

 

いつでも仕舞い込める

언제든지 억누를 수 있어

 

悩んでもない

고민할 것도 없어

 

悩んでもないフリ

고민할 것도 없는 척

 

上手くはないけど

능숙하진 않지만

 

不器用には慣れるから

서투른건 익숙해졌으니까

 

好きにならなきゃよかった

좋아하게 되지 않았으면 좋았을걸

 

それだけは言いたくなくて

그것 만큼은 말하고 싶지 않아서

 

“好きにならないから”

"좋아지지 않으니까"

 

って子供みたいだな

라며 어린이같네

 

結んだ夜明けの想いが裏腹に

엮은 새벽의 마음이 모순으로

 

僕を締め付ける

나를 단단히 죄어

 

だからもう迷わない

그러니까 더는 헤매지 않아

 

仕舞い込むこと決めた

간직할 걸 정했어

 

結んでもない

묶지도 않아

 

結んでもないから

묶지도 않으니까

 

僕はもう君を愛さないことにするよ

나는 더이상 널 좋아하지 않는걸로 할게

 

この歌にだけ残す

이 노래에만 남겨

 

 

回しても回しても

돌아도 돌아도

 

揃わない当たりの気持ち

갖추지 않은 당장의 기분

 

僕はなんだか損をしてるみたいだ

나는 어쩐지 손해를 보고 있는 것 같아

 

好きにならなきゃよかった

좋아하게 되지 않았으면 좋았을걸

 

好きにならなきゃよかった

좋아하게 되지 않았으면 좋았을걸

 

好きにならなきゃよかった

좋아하게 되지 않았으면 좋았을걸